Эксклюзив

Литературный пантеон Бишкека: манасчи, акыны, писатели и поэты на городских постаментах

19.06.2026 | 15:43
Литературный пантеон Бишкека: манасчи, акыны, писатели и поэты на городских постаментах — Новости Кыргызстана

Reporter.kg публикует третью часть мемориальной карты кыргызской столицы. До этого мы рассказали о памятниках созидателям кыргызской государственности, героям страны и об утраченных памятниках-символах Бишкека. Эта часть летописи посвящается тем, кто своими словами поддерживал и просвещал народ, заставляя надеяться, верить, расти над собой и задумываться о жизни и ее ценностях: кыргызским манасчи и акынам, писателям и поэтам.

Голос народа, голос протеста

Рядом с Академией наук на одноименной улице с 2003 года находится памятник Калыку Акиеву, акыну-импровизатору, певцу и сказителю, одному из основоположников кыргызской письменной литературы. Он был не только талантливым автором и исполнителем, но и собирателем народного творчества: именно со слов Акиева в советское время были записаны и изданы ряд народных сказок, варианты эпосов «Курманбек» и «Жаныш-Байыш». На постаменте Акиев как раз запечатлен в момент вдохновения с комузом в руках.

Бишкектин адабий пантеону: шаардын постаменттериндеги манасчылар, акындар жана жазуучулар — Новости Кыргызстана

У театра оперы и балета в центре небольшого сквера с фонтанами — памятник другому знаменитому акыну-демократу, стоявшему у истоков кыргызской письменной литературы, Токтогулу Сатылганову. Он с детства отлично играл на комузе, был сказителем и мастером айтыша — состязаний между акынами. Но большую известность ему принесло другое творчество: сатирические и критические тексты о баях, чиновниках и судьях, песни о тяжелой жизни людей, которые уходили в народ и были очень популярны. Острая социальная лирика и критика существовавшего в дореволюционной Средней Азии уклада привели к тому, что Токтогул долгие годы был вынужден провести вдали от родных мест. Акын смог вернуться домой, и после прихода в регион советской власти поддерживал ее. Он написал десятки стихотворений и песен, записанных и переведенных на разные языки, и оставил после себя множество записанных музыкальных произведений, мотивами которых композиторы пользуются до сих пор. Архитектор Аскар Исаев и скульптор Гапар Айтиев в 1974 году увековечили Токтогула в бронзе, как и Айтиев, он тоже изображен с комузом в руках. Но его образ более серьезен и памятник как будто отражает мысли акына о нелегкой судьбе кыргызского народа, которые он часто озвучивал в своих произведениях.

Бишкектин адабий пантеону: шаардын постаменттериндеги манасчылар, акындар жана жазуучулар — иллюстрация

В другом сквере столицы с 1963 года стоит памятник Тоголоку Молдо — поэту-акыну и просветителю, который помог сохранить кыргызское культурное наследие в печатном виде. «Тоголок Молдо» — прозвище, которое сказитель получил из-за того, что был очень крепко сложен («тоголок» с кыргызского «круглый»). Плюс он был хорошо образован для своего времени — умел писать, читать, был знаком с творчеством Низами, Навои, Фирдоуси, Хафиза, Абая. Отсюда и «молдо» — в значении «грамотный, знающий человек». На самом деле его звали Байымбет Абдрахманов, но имя его упоминается редко: прозвище пристало накрепко, стало псевдонимом и вошло в историю.

Бишкектин адабий пантеону: шаардын постаменттериндеги манасчылар, акындар жана жазуучулар — контекст события

Тоголок Молдо был первым баснописцем на кыргызском языке, сочинял сатирические обличающие пороки власти и общества стихи. За свое творчество и острые слова Тоголок Молдо на какое-то время вынужден был покинуть родные края, как и Токтогул Сатылганов, но работать со словом не прекратил. С приходом советской власти акын поддержал ее и вернулся домой, создал много стихотворений и поэм в поддержку перемен в жизни кыргызского народа, которые перевели на многие языки. За взгляды и творчество его продолжали преследовать: басмачи разоряли его дом и однажды даже выкрали его супругу. Но акын продолжал сочинять новые произведения. Кроме того, Тоголок Молдо собрал и сдал в фонд НИИ при Наркомпросе Киргизской ССР огромное количество ценных материалов по этнографии, истории и фольклору кыргызов: от пословиц и поговорок до легенд и вариаций эпосов «Курманбек», «Эр Тоштук», «Эр Табылды», «Жаныл Мырза». Памятник уникален тем, что создан не по фотографиям, картинам или литературным описаниям, а с живой натуры. Скульптор Ольга Мануйлова вылепила портрет при личной встрече с акыном.

В 2010 году в сквере Тоголока Молдо дополнительно появилась Аллея акынов, в начале которой стоит памятник акыну Осмонкулу Болобалаеву. Болобалаев, чей талант проявился еще в юношестве и раскрылся после знакомства с Калыком Акиевым, не только виртуозно играл на комузе, создавал свои стихотворения и песни как акын-импровизатор и поэт. Он служил в Кыргызской национальной музыкально-драматической студии, которая позже стала Кыргызским театром драмы, а затем и в Кыргызской национальной филармонии, где многие годы выступал как акын-солист. Параллельно с творческой деятельностью Осмонкул Болобалаев творил в разных жанрах и как акын, и как поэт: от патриотических стихотворений о героизме солдат советской Киргизии на фронтах Великой Отечественной до социальной и любовной лирики. Болобалаева считают одним из основателей кыргызской письменной поэзии, также благодаря ему были сохранены и записаны многие тексты народных песен, поэм, стихов и сказок.

Бишкектин адабий пантеону: шаардын постаменттериндеги манасчылар, акындар жана жазуучулар — фото 4

Тысячи строк «Манаса» и народная память

Возле Филармонии рядом с фонтанами и статуей Манаса, его супруги Каныкей и мудреца-советника Бакая расположился целый скульптурный ансамбль, посвященный хранителям главной ценности кыргызского народа — манасчи. Самый знаменитый из них — Саякбай Каралаев, «Гомер двадцатого века», который помог записать всю трилогию эпоса: «Манас», «Семетей» и «Сейтек».

Бишкектин адабий пантеону: шаардын постаменттериндеги манасчылар, акындар жана жазуучулар — фото 5

Саякбай мог сказывать эпос много часов без перерыва, и говорил, что обрел этот дар свыше — во сне к нему явились Каныкей и Бакай, благословили и нарекли его на сказительство. Вариант эпоса «Манас» в сказании Каралаева признан самым полным и объемным из всех существующих и записанных в мире: более полумиллиона строк. На то, чтобы записать его, у ученых ушло много лет. Манасчи помог собрать малоизвестные части эпоса о потомках Манаса: Кенене, Алымсарыке и Кулансарыке. Был он автором и собственных произведений: сказок, стихотворений, поэм, рассказов. Более двадцати лет до выхода на пенсию Каралаев проработал в Кыргызской государственной филармонии в штате как манасчи и был почетным гостем многих государственных встреч и мероприятий.

Рядом с ним по правую руку Жусуп Мамай — выдающийся кыргызский сказитель эпоса из Китая. Как и Каралаев, он рассказывал, что видел сон, где увидел героев эпоса, они дали разрешение и благословение на сказительство. Жусуп Мамай помог ученым записать вариант «Манаса», включающий жизнеописание пяти поколений потомков Манаса: «Кененим», «Сейит», «Асылбача-Бекбача», «Сомбилек» и «Чигетей». Эта версия эпоса, впервые изданная в Синьцзяне, сейчас считается самым полным и подробным текстом по части описания судеб всех поколений потомков Манаса. Она включает в себя 18 томов и более двухсот тысяч строк.

Бишкектин адабий пантеону: шаардын постаменттериндеги манасчылар, акындар жана жазуучулар — фото 6

На соседних постаментах — Тыныбек Жапый уулу, сказитель, который обучил в своей школе многих известных манасчи, и Сагымбай Орозбак уулу — его последователь. Сагымбай — автор одного из самых художественных и полных вариантов сказания «Манаса», которое когда-либо было записано на бумаге. Найманбай Балык (Балыкоозу) уулу — акын-импровизатор, победитель на многих айтышах, и знаменитый манасчи, сберегший часть ценных отрывков эпоса. Вариации Найманбая сказывали под запись уже его последователи: он скончался еще в дореволюционное время, когда эпос фактически не стремились фиксировать на бумаге и сохранять в печатной форме.

Душа через рифмы и слова

Прямыми наследниками акынов и манасчи в литературном смысле можно считать кыргызских поэтов. Они не только помогали записать и сохранить духовное наследие, но и вдохновлялись образами, жанрами, стилистическими приемами творчества сочинителей прошлого.

Один из них — Темиркул Уметалиев. Он знаменит не только как автор десятков поэм и стихотворений о труде, любви, радостях и горе жизни, но и как автор кыргызской фронтовой лирики: Уметалиев прошел Великую Отечественную войну. В послевоенное время Уметалиев активно занимался переводами на кыргызский язык произведений Генриха Гейне и Алишера Навои, Александра Пушкина и Владимира Маяковского, и других классических авторов родом из стран СССР, Европы и Востока. Был он и фольклористом: собирал народное творчество, добивался его признания и развития. Именно благодаря ему акыны и манасчи в свое время получили право входить в Союз писателей, и ряды объединения пополнили Осмонкул Болебалаев, Алымкул Усенбаев, Калык Акиев, Саякбай Каралаев, Атай Огонбаев, Касымалы Джантошев, Алыкул Осмонов. Памятник Уметалиеву установили в далеком 1998 году, автором выступил Дуйшон Жолчуев.

Бишкектин адабий пантеону: шаардын постаменттериндеги манасчылар, акындар жана жазуучулар — фото 10

Недалеко от него находится памятник Жоомарту Боконбаеву. Поэт, журналист и драматург прожил всего 33 года, но многое успел. Он был соавтором либретто первой кыргызской оперы «Айчурек», автором драм «Токтогул», «Алтын кыз», «Манас», «Манастын уулу Семетей». Филологии и литературоведы отмечают, что он старался развивать литературный кыргызский язык, и стоял у истоков создания национальной журналистики. Боконбаев переводил на кыргызский язык стихотворения Михаила Лермонтова, Александра Пушкина и Владимира Маяковского, участвовал в создании советского фильма по эпосу «Манас», и фактически был первым кыргызским киносценаристом. Готовясь к съемкам фильма, Боконбаев трагически погиб в автоаварии. В 1947 году скульптор Ольга Мануйлова представила бронзовый памятник Боконбаеву, который украсил бульвар. Но в конце девяностых памятник украли неизвестные вандалы и сдали на металлолом. Через несколько лет по заказу властей скульпторы республики вернули на место точную копию работы Мануйловой.

Перед зданием Национальной библиотеки Кыргызстана — памятник Алыкулу Осмонову, журналисту, драматургу, переводчику, акыну и одному из первых кыргызских поэтов-лириков. Он перевел на кыргызский язык басни Ивана Крылова, пьесы Уильяма Шекспира, стихотворения и поэмы Александра Пушкина и Шота Руставели. Как автор, Осмонов оставил после себя три пьесы, несколько сборников стихов, включая детские произведения. Но не все его творения и переводы были опубликованы при жизни: Осмонов скончался в 35 лет, у него была неизлечимая болезнь легких. Наследие Осмонова до сих пор изучают филологи и литературоведы. И вклад Осмонова в кыргызскую литературу настолько значителен, что Национальной библиотеке в свое время безоговорочно присвоили его имя.

А у музея ИЗО располагается памятник Аалы Токомбаеву — народному поэту, писателю, журналисту, академику и одному из основоположников национальной профессиональной литературы. Токомбаев доработал жанр поэмы и первым ввел в кыргызскую литературу такой жанр, как роман в стихах. Его исторический роман в двух частях в стихотворной форме «Тан алдында» («Перед зарей») и «Кандуу жылдар», повествующий о драматичных событиях начала XX века, получил республиканскую премию Киргизской ССР им. Токтогула. Также Токомбаев ввел в обиход новые для кыргызской литературы агитационные марши, послания, сонеты, элегии, сатиру.

Бишкектин адабий пантеону: шаардын постаменттериндеги манасчылар, акындар жана жазуучулар — фото 11

Титаны прозы

На площади Ала-Тоо можно увидеть изображение в бронзе классика кыргызской и мировой литературы Чингиза Айтматова. Ему в городе установлены три памятника, каждый из которых косвенно отображает какую-то из граней его личности. Первый, что на площади — Айтматову-писателю, общественному и политическому деятелю. Второй, у Национальной академии наук Кыргызстана, действительным членом и академиком которой он был — Айтматову-ученому, философу и мыслителю. Третий памятник появился совсем недавно в 2025 году на Аллее дружбы Кыргызстана и Казахстана, и он отражает Айтматова-друга, и Айтматова-человека, выступающего за согласие и мир между народами. Скульптура посвящена дружбе двух великих писателей: Чингиза Айтматова и Мухтара Ауэзова. Классик казахской и мировой литературы Ауэзов был старше Айтматова на тридцать лет, но они были, по воспоминаниям современников, близкими друзьями. Работа скульптора Тамилы Маматовой изображает одну из встреч писателей в непринужденной обстановке. К слову, Ауэзову до этого уже был установлен небольшой памятник в сквере имени Чингиза Айтматова в центре Бишкека.

Неподалеку от него с 2023 года на бульваре Эркиндик в кресле на постаменте — классик кыргызской литературы Туголбай Сыдыкбеков, который считается отцом кыргызского романа. Сыдыкбеков — автор первого национального романа «Кен-Суу». Но книга о судьбах сельчан во время укрепления советской власти и еще несколько бытовых романов не принесли такую славу, как «Люди наших дней» о жизни в Киргизской ССР во время Великой Отечественной войны. За роман «Люди наших дней» Сыдыкбеков был удостоен Государственной (на тот момент еще Сталинской) премии СССР, и ни до, ни после него никто из писателей советской Киргизии не получал такой высокой награды на уровне Союза.

Литературный пантеон Бишкека: манасчи, акыны, писатели и поэты на городских постаментах — Новости Кыргызстана

Но спустя несколько крупных произведений Сыдыкбеков представил исторический роман «Кок асаба» (в переводе с кыргызского «Голубой стяг») о истории енисейских кыргызов, который писал более двадцати лет. Книга основана на десятках исторических источников о народах Центральной Азии и подробно описывает жизнь, быт, обычаи и мировоззрение енисейских кыргызов во время правления тюрков VI-VIII в веках. «Кок асаба» начали публиковать кусками в литературных журналах, но к полной публикации без купюр его тогда не допустили. Роман вышел в печать только во время перестройки, и стал очень популярен после распада СССР.

Елена Короткова

Теги: туризм
Прокрутить вверх